Excuse me for bridging such different novels, although both are about the challenge of connection, one looking to the future and the other to the past. In the first, translated from the French, a famous artist juggles the contradictions of Christian and Muslim cultures when he’s commissioned to design a bridge between two shores of a capital city. In the second, a teenage boy more comfortable in the virtual world than the human, ends up fighting for his life when he forges stronger connections between the hemispheres of his brain.
I wouldn’t blame you if the opening has put you off my most recently published short story (or the length at over 3000 words) but, if you do choose to read it, you might be able to help me decide where, if anywhere, to take these ideas next.
Can you rewrite your own history and get away with it? That’s what Joseph Silk and Mary Holmes, lead characters in these two new novels, seem to have done. Both have been motivated to avoid traumatic memories – but there are consequences. In Joseph’s case, it’s been the impact on his family; in Mary’s, it’s a lifetime of guilt. Both novels feature a bond between young and old. Both address aspects of the Second World War: Joseph takes his suffering under Nazi-inspired racism in Hungary to his grave; far away in relatively safe Dorset, the backdrop of war pushes Mary to confess. Read my reviews and see whether you sympathise with the decisions they took.
Although I’ve never been sure about novels about writers, I was keen to read these two: the first about an unpublished novelist ghostwriting a memoir and the second about a poet anticipating a different kind of creativity with her first child. Both these fictional writers are brought into close contact with an unexpected other – for the first, the character whose memoir he is writing; the second, another poet who used to live in the town to which she’s recently moved – with life-changing consequences. Both novels explore the nature of the self and the permeability of the boundary with the other (and, incidentally, feature graphic scenes of childbirth). For another novel about a writer, see my review of My Name Is Lucy Barton.
These three novels featuring three fictional celebrities take us from the leader of an anti-establishment artists’ movement in 1930s Australia, to an Arab-Berber boxer in colonial Algeria and to a Nigerian musician and political activist in late 20th-century Kenya. Each illustrates the intertwining of social and psychological issues, and the costs and compromises of fame.
I recently shared an extract from my next novel, Underneath, in which a little boy is dancing with his mother to Cliff Richard’s Living Doll. The words are taken all too literally by the child who becomes the man who keeps a woman imprisoned in a cellar but I knew, from the very first draft of this novel, to be wary of quoting song lyrics. Yet, in the version I sent my publisher, I’d retained six words that furnished a neat link between past and present, while demonstrating the narrator’s disturbed and disturbing state of mind. But as publishing becomes a (still fairly distant) reality, I thought I’d better get some advice from the Society of Authors on copyright law. Based on what I was told – and this is only my interpretation – I’ve decided to paraphrase instead of quoting: I don’t want to risk having lawyers on my back; nor do I want to renege on my own personal vow never to pay to be published (it’s the author’s, not the publisher’s, responsibility to seek out and pay for permissions).
Lulu Davenport is the proprietor of Los Rocques, a clifftop hotel on the Mediterranean island of Mallorca, frequented by a certain type wealthy Brit who holds themselves aloof from the package-tour hordes. It’s also a popular hangout for the teenagers who spend their summers on the island, roaming freely after months of more orderly education abroad. For almost sixty years, Gerald Rutledge has lived in a small house just a kilometre away from The Rocks (as everyone calls it), but he’s rarely set foot on the premises. It’s not just because, having married a local woman and made his living from the land, he’s more assimilated into the Spanish community, but also because he’s persona non grata to Lulu following their brief and calamitous marriage only a few years after the end of the Second World War.
Version One Laura Barnett is obsessed by the image of a woman on a bicycle swerving to avoid hitting a dog, watched over by a young man casually walking down a lane. Eva and Jim are nineteen, students at Cambridge in 1958, she studying English and he law. Laura has some idea about their backgrounds – Eva the daughter of Jewish musicians who fled Austria in 1938; Jim the son of a now-deceased famous painter and an unstable mother – but she can’t make up her mind where to take them next. So she writes three different versions of their story, falling in love with each such that she can’t bear to discard any one of them. So she puts all three in the same novel.
Version Two Laura Barnett likes romance, but she’s a bit suspicious of the happy-ever-after premise. Although still young herself, she doesn’t agree that later-life get-togethers are somehow inferior to younger couplings. She sets herself the task of writing a novel that will follow the same two characters across their entire adult lives through three different versions of their story: one in which they marry young and two in which they don’t, Eva instead marrying her original boyfriend, the narcissistic actor, David. In these latter two, Eva and Jim’s paths cross intermittently, in one version resulting in an extramarital affair, another in which they recognise their mutual attraction but, either through circumstances or restraint, they remain loyal to their other partners.
Fifteen-year-old Jules is taken in by the cool kids at the arty Spirit-in-the-Woods summer camp, or perhaps, this being the early 70s they’d be the trendy set. (Don’t ask me, I only lived through that period.) Whatever (which they definitely didn’t say back then, or certainly not in a flippant way), they are so in love with irony they adopt the name “the interestings”, not registering that even their irony can be ironic. The camp is idyllic, indulging the teenagers to believe in their talent. Jules, from a small town with small-town ambitions, still grieving her father’s death less than a year before, leaves convinced she can make it as an actor (or would it have been an actress back then?).
Annecdotal is where real life brushes up against the fictional.
Annecdotist is the blogging persona of Anne Goodwin:
slug-slayer, tramper of moors,
author of two novels.
LATEST POSTS HERE
I don't post to a schedule, but average around ten reviews a month (see here for an alphabetical list),
some linked to a weekly flash fiction, plus posts on writing and my journey to publication and beyond.
Your comments are welcome any time any where.
Get new posts direct to your inbox ...
or click here …
Subscribe to my newsletter for updates 3-4 times a year.
Read With a Small Bomb in Her Chest
my latest short story hot off the press.
Looking for something in particular? Sorry the blog has no search facility, but typing Annecdotal plus the keyword into Google usually works.
Or try one of these:
I'm honoured to receive these blog awards:
but no more, thanks, your comments are awesome enough