I failed last month to meet my modest target of at least 50% of my reviews being of books by women. Speculating on the possible reasons, I noticed a preponderance of male authors among the novels in translation coming my way. If I were better orientated to time, you’d be forgiven for suspecting my lousy support of female authors was no accident, providing the perfect teaser for today’s post for women in translation month, revisiting the qualifying novels I’ve reviewed since August last year.
Two novels featuring women, scarred by life, who have kept themselves slightly aloof. Of the two, Eleanor Oliphant is the most damaged, but small acts of kindness, along with a crush on a self-centred musician, might bring her out of her shell. Upstate is perhaps more realistic in confronting the difficulty of change, even though, when we first meet Vanessa Querry she’s no longer lonely as she’s fallen in love. Eleanor gets the better therapist; but is either of these women completely fine?
Earlier this month, I met my “challenge” of reading 100 books this year. You can see them pictured above, beginning with my most recent read. Why not join me in reviewing the balance (or otherwise) of fiction versus non-fiction, type of publisher and percentage of translations versus English-language originals?
We approach the New Year as if we’re trading in the old one for a better model, but it’s not like replacing a car. Or if it is, it’s with the old car rusting in the garage while we’re driving around in the new one, hoping the weather won’t tarnish its shine. Alas, a change of digit won’t cancel out our bad decisions – I’m looking at you Brexit and Trumpeteers – but it can provide the impetus to strive to fail better next time. While I think it’s weird that the traditional time for taking stock and recalibrating our intentions for the future should be now – rather than synchronised with the winter solstice the first day of spring (for those of us in the northern hemisphere) – I am sufficiently obsessional to join in.
As I’ve been out and about talking about my novel, I’ve been surprised to meet – in stark contrast to the predominant aversion to spoilers – a couple of people who like to look at the ending, perhaps the last couple of paragraphs, before turning to the first page. Now, I like the ending of Sugar and Snails, although it’s been suggested that some might find the issues insufficiently resolved. (I do get asked if I’m planning to write a sequel!) Because it tells of a destination rather than the journey, I don’t think reading it in advance would constitute a spoiler (although, prattling on at one talk about how I was pleased with the ending, I did have a friend tell me afterwards she thought my ending wrapped things up too much).
Annecdotal is where real life brushes up against the fictional.
Annecdotist is the blogging persona of Anne Goodwin:
slug-slayer, tramper of moors,
author of two novels.
LATEST POSTS HERE
I don't post to a schedule, but average around ten reviews a month (see here for an alphabetical list),
some linked to a weekly flash fiction, plus posts on writing and my journey to publication and beyond.
Your comments are welcome any time any where.
Get new posts direct to your inbox ...
or click here …
Subscribe to my newsletter for updates 3-4 times a year.
Read With a Small Bomb in Her Chest
my latest short story hot off the press.
Looking for something in particular? Sorry the blog has no search facility, but typing Annecdotal plus the keyword into Google usually works.
Or try one of these:
I'm honoured to receive these blog awards:
but no more, thanks, your comments are awesome enough