In my post for women in translation month last August, I flagged seven qualifying books I’d read over the previous twelve months. The stories took me around the world to Europe (Germany, Denmark, Sweden, Iceland) and beyond (Iran, Oman and Japan). But I thought I could beat that between September 2018 and August this year. It’s looking like I have!
Read on for bite-sized summaries of these 24 books, roughly in the order I read them, with links to my longer reviews if any take your fancy.
So often our actions, or inactions, have dramatic consequences, impossible to foresee. In very different ways, these two novels address this issue, the first in relation to carelessness, the second in life-transforming chance events. Each also explores the non-linearity of time. In addition, while the first includes a translator as character, the second is a translation itself – from the Finnish, my fourth for Women in Translation month.
Too many clergymen, in my experience, set themselves above the hoi polloi, considering themselves above criticism due to their “direct line” to God. I certainly found that in the Catholic response to John Boyne’s novel on sexual abuse in the church. The Reverend Pearson, in The Wind That Lays Waste, set in rural Argentina in the recent past, is guilty of not much more than arrogance, while the Priest in Beastings, set in Cumbria in more God-fearing times, is plain evil. Both men are on a geographical and psychological mission: Pearson’s itinerant evangelism interrupted when his car breaks down, while the Priest leaves his cosy cottage for the Lake District fells on the trail of a runaway girl who knows too many of his secrets.
Two debut novels from female British writers featuring dodgy scientific experiments on nonconsenting participants within very dark periods of history: the holocaust in the first and the transatlantic slave trade in the second. Yet, despite both also featuring women disempowered by their husbands, and voluntary and involuntary drug abuse, each contains a thread of hope in a love story.
Two short novels about vulnerable young women who are psychologically and physically trapped: the first by the locked door to her bedroom; the second by the psychiatric care system. Both women have unusually close bonds with their mothers, potentially cause and consequence of their struggles to relate to their peers. Both encounter difficulties distinguishing fantasy from reality, feel estranged at parties and find life getting both better and worse when they fall for young men. With unreliable narrators, whether they break free of their fetters is left to the reader to decide.
Two historical novels about the fight for political reform, in which a peaceful gathering of protesters is savagely put down. The first is about the Palestinian people’s struggle for independence in the years between the two world wars. The second is set in Britain a century earlier and focuses on the working-class battle for basic human rights. Of course, both are packed with interesting characters too!
Kicking off Women in Translation Month with 8 recommendations from previous years and a new review: The Faculty of Dreams
finding truth through fiction
Annecdotal is where real life brushes up against the fictional.
Annecdotist is the blogging persona of Anne Goodwin:
slug-slayer, tramper of moors,
author of two novels.
LATEST POSTS HERE
I don't post to a schedule, but average around ten reviews a month (see here for an alphabetical list),
some linked to a weekly flash fiction, plus posts on writing and my journey to publication and beyond.
Your comments are welcome any time any where.
Get new posts direct to your inbox ...
or click here …
Subscribe to my newsletter for updates 3-4 times a year.
Read “Her Knight in Shining Armour”
my latest short story hot off the press.
Looking for something in particular? Sorry the blog has no search facility, but typing Annecdotal plus the keyword into Google usually works.
Or try one of these:
I'm honoured to receive these blog awards:
but no more, thanks, your comments are awesome enough