Strange bedfellows these two translations: the first an historical novel from France; the second a contemporary slipstream novel from South Korea. My excuse for linking them is an issue that was on my mind the day I finished the first and started the second, thanks to a non-fiction book I had ordered. Although women being blamed for sexual abuse and harassment is only a minor issue in these novels, it’s so important I make no apology for ushering it into the limelight.
These two novels feature the displacement of people and the unique cultures and environments they left behind. The first introduces us to the remote Scottish island of St Kilda whose depleted population was evacuated to the mainland in 1930. The second links Venice with the Sunderbans in the Bay of Bengal via folklore and cli-fi. Despite their complementary covers, they’re very different books.
That’s right, both novels are about daughters: the first a debut about the claustrophobic bond between mothers and daughters exacerbated by the claustrophobic island setting; the second a translation from Hebrew set in late 19th-century Russia about the consequences of a father teaching his younger daughter his unusual trade. Of course there might be other connections but, as you’ll see if you read to the end, right now, I’ve got fictional daughters on the brain.
In what circumstances is it acceptable for women to abandon their traditional roles? What are the consequences if they should do so ill-advisedly? Although these two novels are set in different times and cultures to my own, they raised questions for me as to how far we can safely step out of line. The first novel pays homage to the forgotten women of Ethiopia who took up arms when the country was invaded by Mussolini’s troops. In the second, set in seventeenth century north Norway, the women have no choice but to do the jobs previously carried out by their menfolk when a storm at sea wipes out most of the male population, only for some to find themselves accused of witchcraft a few years later.
What could these two novels possibly have in common other than the similar colours on the covers, and that I read them consecutively in the week they were published in the UK? The first is a family saga spanning six decades from the Spanish Civil War to the defeat of Pinochet in 1990s Chile from a doyenne of Latin American literature. The second is a debut about madness and motherhood. Both are concerned with exile, to and from Europe and the Americas; the latter also addressing psychological exile from the self.
Although these two historical novels are very different, both sparked some deep reflection about the workings of the human mind, and especially how our reasoning and problem-solving is influenced by beliefs and assumptions which, in turn, are shaped by the times and cultures in which we live. Both are set primarily in mainland Europe – the first in the seventeenth century and the second towards the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth – and feature – predominantly in the first and latterly in the second – countries ravaged by war.
In both these novels, the first set in contemporary New York and Nice and the second in a hypothetical future Tokyo, an older man is looking after a young relative in less than ideal circumstances. In different ways, they illustrate generational interdependence and how the past actions, or inactions, of the older generation have brought about some of the difficulties experienced by the young.
Here are two novels inspired by classic tales: the first, a feminist retelling of Beowulf; the second, a homage to Ulysses and James Joyce. No need to have read the source material to appreciate them – I haven’t – although the first probably works better as a stand-alone than the second.
If I’ve reviewed any other novels set during the Black Death that swept across Europe in 1348, I’ve forgotten them. These two, published in the UK this summer, are likely to stay in my mind for some time. The first set in Ireland, the second in southern England, they’re very different, although both original in their language and style. And disturbingly topical as we’re catapulted towards an apocalypse – both politically and climatically – of our own.
Here we have two recently published novels about women caught on camera, or doing the catching, casting a wide-angle lens on the turbulent politics of the first half of the twentieth century, with Fascism on the rise. The first zooms in on movie stars and/or makers: Anna May Wong, Leni Riefenstahl, and Marlene Dietrich. The second on Gerda Taro, a lesser-known (at least to me) feminist photojournalist, who died documenting the Spanish Civil War.
Two novels, based on real events, about the impact on ordinary people of terrorising revolutions within two African countries. The first, a historical novel set in Ethiopia, is the author’s debut; the second, a fictionalised account of the schoolgirls abducted in northern Nigeria only a few years ago, comes from a writer with a career spanning almost six decades. Both are harrowing, empathetic and meticulously researched.
Two historical novels in which young people are subject to brutal institutional regimes: in the first as comfort women in Singapore under the Japanese invasion; in the second as supposed offenders in Jim-Crow-era Florida. Both novels contrast the main character’s aspirations prior to captivity with their struggle to survive unspeakable cruelties with their sanity intact, and the scars they carry for the rest of their lives. Thankfully, for the reader who can vicariously accompany them, there’s some hope of redemption by the end. Read on, or jump to the end of the post for this week’s 99-word story.
Kicking off Women in Translation Month with 8 recommendations from previous years and a new review: The Faculty of Dreams
Two novels – the first set in Australia, the second in Syria – in which a family marks a milestone. While in the first it’s to celebrate a birthday in a city troubled by nothing more than a refuse workers strike and in the second it’s a burial in a war zone, I found both to be honest and unflinching portrayals of today’s world, and how we got here.
As my next novel, Matilda Windsor Is Coming Home, has three point-of-view characters, I’m always curious to see how others handle three-handers. But that’s not the main reason I chose to read these two novels. Both are set against the backdrop of the tangled web of history tying the Indian subcontinent with Britain. The first links the dying days of the Raj to a British-born woman of Bengali heritage settled in Wales. The second brings characters from Karachi, London and Portsmouth to the deserts of war-torn Iraq.
Novelistic explorations of identity through road trips with magic realism: Lost Property & Bird Summons
While very different in style and focus, both these recently-published novels send women on road trips to learn about their individual identities within the context of contemporary Britain. In the first, three Scottish Muslim women with origins in the Arab world leave the city for a lochside holiday where they meet a talking hoopoe. In the second, a Londoner travels with her partner across Europe in a campervan encountering figures from the political and artistic past.
Two recent debuts about women on an unplanned journey of self discovery: the first by finding a place of healing after years of trauma; the second by uncovering the truth about her parentage. Both women must travel to another part of the British Isles to find redemption; both must overcome obstacles to their understanding, to loving and being loved.
Pakistani author Mohammed Hanif and American Louisa Hall both published their third novels last autumn, both approaching the theme of war and weaponry from an oblique angle. Both employ multiple narrators of stories originating in America, but with different settings and tone. The first is a contemporary satire of the American military misadventures in Islamic lands; the second a philosophical exploration of bombs and betrayal, patriotism and paranoia around the development, deployment and aftermath of the original weapon of mass destruction.
Two books about teenage girls forced from their homes in what initially appear to be very different circumstances. In the first, a fourteen-year-old Lithuanian is transported to the Siberian tundra in 1940; in the second, a nineteen-year-old is compulsorily admitted to a psychiatric hospital in mid-1950s England. The first memoir, the second fiction, both books are about the struggle to survive in alien environments.
finding truth through fiction
Annecdotal is where real life brushes up against the fictional.
Annecdotist is the blogging persona of Anne Goodwin:
slug-slayer, tramper of moors,
author of three fiction books.
LATEST POSTS HERE
I don't post to a schedule, but average around ten reviews a month (see here for an alphabetical list),
some linked to a weekly flash fiction, plus posts on writing and my journey to publication and beyond.
Your comments are welcome any time any where.
Get new posts direct to your inbox ...
or click here …
Subscribe to my newsletter for updates 3-4 times a year.
Anne Goodwin's books on Goodreads
Sugar and Snails
ratings: 52 (avg rating 4.21)
ratings: 60 (avg rating 3.17)
ratings: 9 (avg rating 4.56)
GUD: Greatest Uncommon Denominator, Issue 4
ratings: 9 (avg rating 4.44)
The Best of Fiction on the Web
ratings: 3 (avg rating 4.67)
Read My Mother Sent Me a Parcel
my latest short story hot off the press.
Looking for something in particular? Sorry the blog has no search facility, but typing Annecdotal plus the keyword into Google usually works.
Or try one of these:
I'm honoured to receive these blog awards:
but no more, thanks, your comments are awesome enough